首页/生肖/正文

生肖英语怎么说 英语中的十二生肖

分类:生肖作者:白茶清欢无别事2025-02-25751
英语中的十二生肖

中心提醒:英语中的十二生肖。十二生肖的故事我们听得良多,乃至是滚瓜烂熟了。可是,对于十二生肖的英文寄义,你晓得了几许?你又可否说出个一二三四五六七八呢?本日跟你一同聊聊。



                                       



一. 鼠——Rat
英语顶用以比方厌恶鬼,可耻的人,告发者,密探,毁坏歇工的人;美国鄙谚指新门生、下贱姑娘。当看到smell a rat这一词组时,是指人们疑心在做错某事。a rat race则暗示剧烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一碰到惊险就抢先追求 平安或者一瞥见坚苦便躲得老远的人。)

二. 牛——Ox
触及“牛”的汉语成语良多,如“对于牛抚琴”、“牛蹄之涔”等。英语中触及“Ox”的表 达方法则不多。用Ox - eyed描述眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot暗示灾害已来临到某人头上。

三. 虎——Tiger
指凶暴的人,虎狼之徒;英国人指穿礼服的马夫;白话中常指竞赛的强敌。中国和东南亚国度常以Paper tiger比方貌似强盛而本质衰弱的仇敌。词组ride the tiger暗示以十分不 断定或者惊险的方法糊口。

四. 兔——Hare
在英国鄙谚中,hare指坐车不买票的人。与hare构成的词组有:make a hare of sb.捉弄某人。start a hare。在会商中提出枝节问题。比方:You start a hare ever time at the meeting.每次会商你都提出与题无关的问题。英语中有很多对于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面谄谀(意指:不要耍两面派)。

五. 龙——Dragon
龙在中国国民的心目中据有高尚的地位,有关龙的成语十分多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国言语中,歌颂龙的词语十分之少,且含有贬义。如“dragon”指泼辣的人,严峻的人,凶暴严厉的监护人,凶暴的老太婆等。以dragon构成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :互相争斗的本源;摆列或者多层的楔形反坦克混克混凝土妨碍物。the old Dragon:妖怪。

六. 蛇——Snake
指冷漠阴险的人,虚假的人,卑劣的人;美国鄙谚指寻求和棍骗少女的夫君或者男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”每每含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的举动标明他是一个冷漠阴险的人。
与snake构成的成语习语、谚语有很多,简举几例:
a snake in the grass.埋伏的仇敌或者惊险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。

七. 马——Horse
英美国度的人很爱好马,因而,用“horse”这个词构成的词组、成语、谚语十分之多,此举几例:
1. get on the high horse.搭架子,目空统统。

2. work like a horse.辛劳的干活。
3. horse doctor.兽医、庸医。
4. dark horse.竞争中出人预料的得胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.阿谁无名小卒在竞争中得胜时,投票者无不大吃一惊。

八. 羊——Sheep
英语中指害臊而腼腆的人,懦夫,征服的人。有关sheep的谚语很多。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(逝世);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不断)。
2. There’s a black sheep in every flock.
每羊群里城市有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每一个家里城市有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘愿做绵羊,迟早喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼哀求和平,很快就会变为羊肉(意指,切勿向仇敌哀求和平)。

九. 猴——Monkey
一、monkey作名词时指顽童、调皮鬼,山公似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干甚么呀,小捣鬼鬼!
二、monkey作动词时指混闹、瞎弄、捣鬼。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
三、与monkey一词搭配的词组、习语和鄙谚良多十分风趣。如:put sb’s monkey up.使某人赌气,激愤某人;Your last word has really put his monkey up.你末了一句话真实使他大为赌气;又如:make a monkey of捉弄;a monkey with a long tail.典质;get the monkey off.戒除了吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。

十. 鸡——Cock
指领袖,喽罗,神情实足的人,与cock构成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.安排他人的人;a cock of the loft / dunghill.在小寰宇中称王称霸的人;Live like fighting cocke.糊口很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒谬的故事, 无稽之谈。
用cock抒发的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫脆弱而统统由老婆作主的家庭是不会幸福的,固然这是一 种夫权思惟)。

十一. 狗——Dog
汉语中经常使用“狗”比方人,如“老实走卒”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了了喻人外,另有丰厚多彩的词组、谚语等。dog作名词时指恶棍汉,坏蛋、废料,不受喜欢(或者欢送)的人。偶然加描述词润色可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸福儿;a dumb dog.缄默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和背后偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog抒发的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对大声发出恫吓,或者惯于高声吼叫的人,勿须认真)。
2. Every dog has his day.常人皆有自得日(意指:各人都有交运的一天)。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。

十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,触及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比方贪心、龌龊、自私的人。

文章《生肖英语怎么说 英语中的十二生肖》内容系作者个人观点,不代表本站对观点赞同或支持。

本文地址:http://www.deiguo.com/a/16099153031.html