首页/起名/正文

自己的英文名是随便取的吗 中国人取英文名的尴尬

分类:起名作者:追忆年华似水2025-02-25507

姚明在美国打篮球,美国人叫他YaoMing不是MingYao,孙继海踢天下杯,外国人晓得叫他SunJihai,不是JihaiSun。我依样画葫芦,今后给外国人通讯都报称LawWaiming(对于,那是港英殖民时期官定港式译法,不是要地本地译的LuoWeiming),颇有民族快感,但不看法的人复书,依然叫我,Hi,Mr.Waiming。又要诠释半天。

汉字罗马化的尽力之一,保持中国人名英译(仍是拉丁译?)时仍是照旧姓氏先行,真是符合传统,发挥威严,都甚得我心,否则我也不会跟风模拟,不过环球化了这么久,外国依然有人搞不懂,我也有点无所适从。

日本伴侣就没有这个费事,他们乖乖地把英译的姓氏放在名后,一致履行,各人都少了很多误解。尽管主意民族威严的人都认为不该该,包含看法的一些外国伴侣,还在旁边鼓动矫正,以复民族己观。但我至今未见过有日自己如许做。不晓得这能否又左证了中日在欧化问题上的两种立场?日自己对于欧化规则照单全收,中国依然走张之洞?但仔细想一想又未必是。姓名外国化,日本就跟不上中国,日自己鲜有英文名,盛行偶像,Kimura(木村落)便是Kimura,Ayumi(步)便是Ayumi,但海峡两岸与香港,香港不必说,要地本地也开端多了良多Peter,PaulandMary……我由于不必英文名,拍《十九岁的舆图》和《龙在中国》的MitsuoYanagimachi(柳町光男)拍他的香港记录片刻还诘问来由,觉得和民族威严有关,固然我的谜底一定令他绝望。



西风东渐,少年心性,改英文名是个潮水(有良多仍是黉舍逼的),我又怎会落于人后,并且一不做二不断,前后改了两个,各自用了不到一个月,认为不满意,又想改第三个,伴侣当我烦,不睬我,就只叫我Waiming至今。

把名字连到民族主义,固然是认识形状设法。认识形状理论101,便是凡是事都成心识形状性。姓名外语化绝对于是东方主义好题材。但后当代主义花费社会,商品是唯一的认识形状,名字作为一种花费,只求便利好用,在意认识形状会令糊口告急,不是后当代立场。

不过,中国处置外国名字的立场,一定自我中间已经无须置疑,除了了看待拉丁语系的人外,对于汉语系也一视同仁。任何文章碰着西欧非等地人名,给他译其中文名就算,原文凡是不附,故意人想持续清查,除了了相传好几代台甫鼎鼎的几个,即便香港、台湾与要地本地译法纷歧,另有迹可寻,生疏的就仿如隔路,改日别处邂逅,都不晓得本人本来见过中文的他(她),只是不晓得是原文的他(她)。至于汉字人名,就不论对于方基本不是中国人,汉字的发音意思用法和中国有收支,依然只用中文发音来称谓他(她),成效到有一日面临面见到对于方,才觉察叫不出人家名字。偶然都颇失仪。 ()

叫惯本人罗维明,讲英文时要叫WaimingLaw老是不习气,所以国学主义式的姓名拉丁化,我都几承受。姚明和孙继海再尽力一下,要外国理解,该当指日可待。不过推己及人,我们也要复原外人的原音原字,便利我们对于他的看法。给中译人地加注本来写法,给外国汉字加注发音,都是该当做的事。


文章《自己的英文名是随便取的吗 中国人取英文名的尴尬》内容系作者个人观点,不代表本站对观点赞同或支持。

本文地址:http://www.deiguo.com/a/19638315347.html